¡Hola lectores!
Despedimos enero con un clásico y uno de los poemas imprescindibles de la poesía española: «Negra sombra»  de Rosalía de Castro. Desde el CPEPA Bajo Cinca de Fraga nos cuentan por qué lo han seleccionado y cómo lo han trabajado:

«Este poema fue elegido en clase tras un debate que surgió a raíz de los tiempos que corren, donde se invita a la introspección, al recogimiento personal y al crecimiento por medio del tiempo en soledad. Aunque originalmente la autora escribe su poesía en gallego, está traducido por Juan Ramón Jiménez y queda recogido en su segunda obra de poesía, Follas novas» 


Este poema es casi un himno en Galicia, ya que Xoan Montes lo versionó de forma emblemática, haciendo que la letra se funda con el trazo melódico de la misma y ya no se conciba de forma separada. Se adjunta el enlace al video https://youtu.be/r8Gnyzkjiq8
Para algunos, Rosalía es considerada como una de las primeras feministas, abogando por la educación de la mujer y en contra de muchos estigmas del momento, tales como la descendencia fuera del matrimonio o el rol hogareño de la mujer. En el siguiente enlace hay un documental sobre el que se puede indagar al respecto https://www.rtve.es/alacarta/videos/mujeres-en-la-historia/mujeres-historia-rosalia-castro-feminista-sombra/839573/.  

A continuación, podéis disfrutar del poema y su traducción al castellano:

NEGRA SOMBRA

Rosalía de Castro (Santiago de Compostela, 1837-Padrón, 1885)

Cando penso que te fuches,
negra sombra que me asombras,
ó pé dos meus cabezales
tornas facéndome mofa.
Cando maxino que es ida,
no mesmo sol te me amostras,
i eres a estrela que brila,
i eres o vento que zoa.
Si cantan, es ti que cantas,
si choran, es ti que choras,
i es o marmurio do río
i es a noite i es a aurora.
En todo estás e ti es todo,
pra min i en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.

Cuando pienso que te huyes,
negra sombra que me asombras,
al pie de mis cabezales,
tornas haciéndome mofa.
Si imagino que te has ido,
en el mismo sol te asomas,
y eres la estrella que brilla,
y eres el viento que sopla.
Si cantan, tú eres quien cantas,
si lloran, tú eres quien llora,
y eres murmullo del río
y eres la noche y la aurora.
En todo estás y eres todo,
para mí en mí misma moras,
nunca me abandonarás,
sombra que siempre me asombras.

Follas novas (1880)
Traducción de Juan Ramón Jiménez

¡Esperamos que os guste! Saludos.

PPLL2021_10B_Rosalía de Castro_Negra sombra