Poesía Para LLevar: nº7

      Comentarios desactivados en Poesía Para LLevar: nº7
Queridos lectores,
esperamos que estéis bien y que hayáis tenido un buen inicio de año a pesar de las inclemencias metereológicas. Comenzamos este trimestre con la nueva serie de poemas pertenecientes a Poesía para LLevar. Próximamente, nuestro IES participará en el programa con su poema, ¡qué emoción!
El poema escogido por el IES Beillo Aragón es realmente apropiado para animarnos en estos fríos días de nieve, hielo y escarcha. Se titula  «Chugaba ra nina en a costera» y su autora es Carmina Paraíso Santolaria. Desde el centro nos explican los motivos de su elección:
«El nombre de nuestro centro es aragonés y creemos necesario reivindicar a los autores, y principalmente a las autoras, que han escrito en esta lengua, aportando así nuestro granito de arena a la difusión de la poesía femenina en en esta lengua minoritaria. El poema que hemos elegido se ubica en el marco de un frío día de invierno, en febrero, cercano ya a la primavera, cuando el sol empieza a brillar cada vez con más fuerza, comienza el deshielo y el renacer de la vida; y proyecta la imagen de una niña jugando en las montañas de nuestro querido Pirineo. Alude también a la importancia de lo tradicional y la sabiduría asociada a la vejez. Todo ello, ha hecho que elijamos esta poesía, pues, además de cumplir con las premisas citadas anteriormente (es de una poeta y está escrito en aragonés), invita a la alegría, ya que transmite la felicidad que siente una niña que juega en libertad en medio de la naturaleza y exalta la figura de nuestros mayores. Estos sentimientos, provocados por las pequeñas alegrías de la vida son hoy más necesarios que nunca. Quizás haya sido todo esto, unido al hecho de que buena parte de de nuestros alumnos y alumnas se sienten identificados con la niña que juega en la ladera de la montaña, lo que ha provocado la tan positiva aceptación de este poema entre nuestros discentes, quienes, como veréis en los comentarios de la cara B del poema, así como en el documento «Más comentarios», han captado muy bien todas estas ideas y han aportado otras»
A continuación, el poema seleccionado, con su correspondiente traducción:

Carmina Paraíso Santolaria (Huesca, 1959)

Chugaba ra nina en a costera,
en ixa os mixins maulan
en as nueis solencas
d’os febreros fríos. Chugaba…
O sol se miraba en o suelo fosco,
en o bardo chelato.
Y tanto redir-se d’os cuentos y as moñas
o chelo estió río d’allí entabaxo.
Costera, costera
que puyas entalto,
dixa-me que yo
seiga bel barranco.
Que a rosada blanca
d’iste diya tristo,
plebia de auguazons
acotrazie o cambo.
Ta ixo ya sé que, mesmo os biellos saben,
no bi ha cosa escrita, no puedo leyer-lo.
Os diyas chelatos, u politos son
u fieros de raso.

Jugaba la niña en la ladera
en esa los gatos maullan
en las noches solitarias
de los febreros fríos. Jugaba…
El sol se miraba en el suelo oscuro,
en el barro helado.
Y tanto reírse de los cuentos y las muñecas
el hielo fue río de allí hacia abajo.
Ladera, ladera,
que subes hacia arriba,
déjame que yo
sea el barranco.
Que la escarcha
de este día triste,
lluvia de rocío
prepare el campo.
Para eso ya sé que, incluso los viejos saben,
no hay nada escrito, no puedo leerlo.
Los días helados, o bellos son
o feos por completo.

«Zeños», en O manantial de Sietemo V (1999). V Premio literario «Billa de Sietemo»
de poesía e prosa en fabla aragonesa (2001)

¡Esperamos que os guste!